原文庾公乘马有的卢孙叔敖杀两头蛇,或语令卖去,庾云“卖之必有买者,即复害其主,宁可不安己而移于孙叔敖杀两头蛇他人哉昔孙叔敖杀两头蛇以为后人,古之美谈效之,不亦达乎”译文庾亮所乘的马中有一匹的卢马,有人告诉他,叫他。
孙叔敖杀两头蛇翻译孙叔敖是楚国的国相,他治理国家有所功劳,楚国的人都对他有很高的评价他小时候,曾经出门游玩,在路上见到两头蛇,他把两头蛇杀孙叔敖杀两头蛇了并埋了它,回家后便哭了他的母亲问他哭的原因孙叔敖。
孙叔敖杀两头蛇 孙叔敖为婴儿是,出游,见两头蛇,杀而埋之归而泣其母问其故,叔敖对曰“闻见两头之蛇者死,向者吾见之,恐去母而死也”其母曰“蛇今安在孙叔敖杀两头蛇?”曰“恐他人又见,杀而埋之矣”其母曰。
评论