本篇文章主要给网友们分享山鬼翻译的知识,其中更加会对九歌山鬼翻译进行更多的解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,记得关注本站!
山鬼》原文(作者:屈原)
若有人兮山之阿,
被薜荔兮带女萝。
既含睇兮又宜笑,
子慕予兮善窈窕。
乘赤豹兮从文狸,
辛夷车兮结桂旗。
被石兰兮带杜衡,
折芳馨兮遗所思。
余处幽篁兮终不见天,
路险难兮独后来。
表独立兮山之上,
云容容兮而在下。
杳冥冥兮羌昼晦,
东风飘兮神灵雨。
留灵修兮憺忘归,
岁既晏兮孰华予。
采三秀兮于山间,
石磊磊兮葛蔓蔓。
怨公子兮怅忘归,
君思我兮不得闲。
山中人兮芳杜若,
饮石泉兮荫松柏。
君思我兮然疑作。
雷填填兮雨冥冥,
猿啾啾兮狖夜鸣。
风飒飒兮木萧萧,
思公子兮徒离忧。
杨梓卉赏译:
若有人兮山之阿,
住在若木神树下的山妖,生长于山林深处的仙境。
被薜荔兮带女萝。
披挂着大叶薜荔的坎肩,缠着柔韧女萝藤的腰带。
既含睇兮又宜笑,
她神情纯洁且天真浪漫,美目流盼时又巧笑倩倩。
子慕予兮善窈窕。
无数多情的少年爱慕她,渴求她婀娜多姿的身材。
乘赤豹兮从文狸,
趁驱气势他们围狩赤豹,纵情追击捕捉斑斓大虎。
辛夷车兮结桂旗。
给白马佩紫色的辛夷花,让熊罴都头戴芳香桂冠。
被石兰兮带杜衡,
装饰着紫红石斛兰披肩,腰间挂香气四溢的杜蘅。
折芳馨兮遗所思。
少年们奉献最珍贵香花,赠给那令人相思的女神。
余处幽篁兮终不见天,
我从幽竹遮天的山林来,跋山涉水加入求爱队伍。
路险难兮独后来。
我不畏艰辛登爬到山顶,宣布世界上唯独的最爱。
表独立兮山之上,
山岚和风云都来干扰我,纷纷地涌挤到我的脚下。
云容容兮而在下。
太阳落下山敛尽了光芒,白昼从遥远的天边昏暗。
杳冥冥兮羌昼晦,
东风飘荡起云雾和迷茫,风雨之神也都赶来显灵。
东风飘兮神灵雨。
山神啊求你留下灵修吧,让我安心跟随不再离开。
留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予。
就算岁月老去也不离弃,还有谁能令我有此荣誉。
采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。
在深山为女神采摘灵芝,重重叠山石缠缠绕的藤。
怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。
谁在埋怨我从此不归家,是谁在不间歇地想念我。
山中人兮芳杜若,
迷失在繁华山林的人啊,一心只为寻求那丛芬芳。
饮石泉兮荫松柏。
渴了就掬山涧的甘泉饮,累了就借松柏的树荫歇。
君思我兮然疑作。
那些思念我的人安心吧,不要有满心牵挂的样子。
雷填填兮雨冥冥,
雷声如霹雳震响在山林
《山鬼》原文及译文如下山鬼翻译:
原文:若有人兮山之阿山鬼翻译,被薜荔兮带女萝。既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂 旗,被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思,余外幽拿兮终不见天,路险难兮独后来。表独立兮山之上,云容容兮而在下。香堂室兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨,留灵修兮忘归,岁既晏兮熟华予,采一秀兮干山间,石磊磊兮葛慕葛,怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。
译文:好像有人在那山隈经过,是我身披薜荔腰束女萝。含情注视巧笑多么优美,你爱慕我山鬼翻译的姿态婀娜,驾乘红色山鬼翻译的豹后面跟看花纹野猫,辛夷木车桂花扎起彩旗。是我身披石兰腰束杜衡,折枝鲜花赠你聊表相思。我在幽深竹林不见天日,道路艰险难行独自来迟。孤身一人伫立高高山巅,云雾溶溶脚下浮动舒卷,白昼昏昏暗暗如同里夜,东风飘旋神灵降下雨点。
《山鬼》原文赏析以及作者介绍:
《山鬼》是一个有关等待的故事,山鬼,在这里并不是指山中的鬼,而是指山中的女神。古代往往鬼神不分,不管是写人还是写鬼,此处表达的始终是人的思想情感。而这篇诗歌给读者印象最深的就是前前后后山鬼的情感变化。诗歌的开头,诗人分别从远观和近望的视角对山鬼的形象做出了刻画。从山鬼一身如草如树的打扮,体现出山鬼内心无比的兴奋与激动。
屈原出生于楚国丹阳秭归,战国时期楚国诗人、政治家。 楚武王熊通之子屈瑕的后代。少年时受过良好的教育,博闻强识,志向远大。早年受楚怀王信任,任左徒、三闾大夫,兼管内政外交大事。提倡“美政”,主张对内举贤任能,修明法度,对外力主联齐抗秦。因遭贵族排挤诽谤,被先后流放至汉北和沅湘流域。
以上内容参考:百度百科—《山鬼》、百度百科—屈原
山鬼原文及翻译拼音如下山鬼翻译:
山鬼拼音为:【shān山鬼翻译,guǐ】
山鬼原文:
若有人兮山之阿,被薛荔兮带女萝;既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。乘赤豹兮从文狸, 辛夷车兮结桂旗;被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来; 云容容兮而在下;杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨;留灵修兮澹忘归。
岁既晏兮孰华予; 采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓;怨公子兮怅忘归。君思我兮不得闲;山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏;君思我兮然疑作。雷填填兮雨冥冥,爰啾啾兮穴夜鸣;风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。
山鬼译文:
仿佛有人经过深山谷坳,身披薜荔啊腰束女萝。含情流盼啊嫣然一笑,温柔可爱啊形貌娇好。驾着赤豹啊紧跟文狸,辛夷为车啊桂花饰旗。披着石兰啊结着杜衡,折枝鲜花啊聊寄相思。竹林深处啊暗无天日,道路险峻啊独自来迟。孤身一人啊伫立山巅,云海茫茫啊浮游卷舒。山色幽暗啊白昼如夜,东风狂舞啊神灵降雨。
我痴情等山鬼翻译你啊忘却归去,红颜凋谢啊怎能永葆花季? 我在山间采撷益寿的灵芝,岩石磊磊啊葛藤四处缠绕。抱怨公子啊怅然忘却归去,你思念我啊却没空到来。山中人儿就像杜若般芳洁,口饮石泉啊头顶松柏。你想我啊是真是假。雷声滚滚啊细雨蒙蒙,猿鸣啾啾啊夜色沉沉。风声飒飒啊落木萧萧,思慕公子啊独自悲伤。
山鬼赏析:
楚辞九歌山鬼赏析为从诗人对巫者装束的精妙描摹,可知楚人传说中的山鬼该是怎样倩丽,“若有人兮山之阿”,是一个远镜头。诗人下一“若”字,状貌她在山隈间忽隐忽现的身影,开笔即给人以缥缈神奇之感。
满怀喜悦的女巫,只因山高路险耽误了时间,竟没能接到山鬼姑娘(这当然是按“望祀”而神灵不临现场的礼俗构思的)。她懊恼、哀愁,同时又怀着一线希冀,开始在山林间寻找。诗中正是运用不断转换的画面,生动地表现了女巫的这一寻找过程及其微妙心理。
1. 《山鬼》全文及其翻译
原文:
若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。
乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。
被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。
余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。
表独立兮山之上,云容容兮而在下。
杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。
留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予?
采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。
怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。
山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏,
君思我兮然疑作。靁填填兮雨冥冥,
猨啾啾兮狖夜鸣,风飒飒兮木萧萧。
思公子兮徒离忧。
翻译:
好像有人在那山隈经过,是我身披薜荔腰束女萝。
含情注视巧笑多么优美,你会钦慕我的姿态婀娜。
驾乘赤豹后面跟着花狸,辛夷木车桂花扎起彩旗。
是我身披石兰腰束杜衡,折枝鲜花赠你聊表相思。
我在幽深竹林不见天日,道路艰险难行独自来迟。
孤身一人伫立高高山巅,云雾溶溶脚下浮动舒卷。
白昼昏昏暗暗如同黑夜,东风飘旋神灵降下雨点。
等待神女怡然忘却归去,年渐老谁让我永如花艳?
在山间采摘益寿的芝草,岩石磊磊葛藤四处盘绕。
抱怨神女怅然忘却归去,你想我吗难道没空来到。
山中人儿就像芬芳杜若,石泉口中饮松柏头上遮,
你想我吗心中信疑交错。
雷声滚滚雨势溟溟蒙蒙,猿鸣啾啾穿透夜幕沉沉。
风吹飕飕落叶萧萧坠落,思念公子徒然烦恼横生。
扩展资料:
山鬼的形象
山鬼出自战国时期楚国伟大诗人屈原的作品《九歌·山鬼》。此诗是祭祀山鬼的祭歌,叙述的是一位多情的山鬼,在山中与心上人幽会以及再次等待心上人而心上人未来的情绪,描绘了一个瑰丽而又离奇的神鬼形象。
《山鬼》采用“山鬼”内心独白的方式,塑造了一位美丽、率真、痴情的少女形象。全诗有着简单的情节:女主人公跟她的情人约定某天在一个地方相会,尽管道路艰难,她还是满怀喜悦地赶到了。
可是她的情人却没有如约前来;风雨来了,她痴心地等待着情人,忘记了回家,但情人终于没有来;天色晚了,她回到住所,在风雨交加、猿狖齐鸣中,倍感伤心、哀怨。
参考资料来源:百度百科—山鬼
2. 《山鬼》全文及其翻译
原文: 若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。 乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。
被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。 余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。
表独立兮山之上,云容容兮而在下。 杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。
留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予? 采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。 怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。
山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏, 君思我兮然疑作。靁填填兮雨冥冥, 猨啾啾兮狖夜鸣,风飒飒兮木萧萧。
思公子兮徒离忧。 翻译: 好像有人在那山隈经过,是我身披薜荔腰束女萝。
含情注视巧笑多么优美,你会钦慕我的姿态婀娜。 驾乘赤豹后面跟着花狸,辛夷木车桂花扎起彩旗。
是我身披石兰腰束杜衡,折枝鲜花赠你聊表相思。 我在幽深竹林不见天日,道路艰险难行独自来迟。
孤身一人伫立高高山巅,云雾溶溶脚下浮动舒卷。 白昼昏昏暗暗如同黑夜,东风飘旋神灵降下雨点。
等待神女怡然忘却归去,年渐老谁让我永如花艳? 在山间采摘益寿的芝草,岩石磊磊葛藤四处盘绕。 抱怨神女怅然忘却归去,你想我吗难道没空来到。
山中人儿就像芬芳杜若,石泉口中饮松柏头上遮, 你想我吗心中信疑交错。 雷声滚滚雨势溟溟蒙蒙,猿鸣啾啾穿透夜幕沉沉。
风吹飕飕落叶萧萧坠落,思念公子徒然烦恼横生。 扩展资料: 山鬼的形象 山鬼出自战国时期楚国伟大诗人屈原的作品《九歌·山鬼》。
此诗是祭祀山鬼的祭歌,叙述的是一位多情的山鬼,在山中与心上人幽会以及再次等待心上人而心上人未来的情绪,描绘了一个瑰丽而又离奇的神鬼形象。 《山鬼》采用“山鬼”内心独白的方式,塑造了一位美丽、率真、痴情的少女形象。
全诗有着简单的情节:女主人公跟她的情人约定某天在一个地方相会,尽管道路艰难,她还是满怀喜悦地赶到了。 可是她的情人却没有如约前来;风雨来了,她痴心地等待着情人,忘记了回家,但情人终于没有来;天色晚了,她回到住所,在风雨交加、猿狖齐鸣中,倍感伤心、哀怨。
参考资料来源:百度百科—山鬼。
3. 求《山鬼》译文
《山鬼》翻译
仿佛有人经过深山谷坳,身披薜荔啊腰束女萝。含情流盼啊嫣然一笑,温柔可爱啊形貌娇好。驾着赤豹啊紧跟文狸,辛夷为车啊桂花饰旗。披着石兰啊结着杜衡,折枝鲜花啊聊寄相思。
竹林深处啊暗无天日,道路险峻啊独自来迟。孤身一人啊伫立山巅,云海茫茫啊浮游卷舒。山色幽暗啊白昼如夜,东风狂舞啊神灵降雨。我痴情等你啊忘却归去,红颜凋谢啊怎能永葆花季?
我在山间采撷益寿的灵芝,岩石磊磊啊葛藤四处缠绕。抱怨公子啊怅然忘却归去,你思念我啊却没空到来。山中人儿就像杜若般芳洁,口饮石泉啊头顶松柏。(心念公子啊暗自沉吟,)你想我啊是真是假。雷声滚滚啊细雨濛濛,猿鸣啾啾啊夜色沉沉。风声飒飒啊落木萧萧,思慕公子啊独自悲伤。
4. 山鬼的注释译文
(注一)此处有脱漏一句——“《楚辞·九歌·山鬼》:闻一多《楚辞校补》:案本篇例,于韵三字相叶者,于文当有四句,此处若柏作三字相叶,而文只有三句,当是此句上脱一句。
《礼魂》“姱女倡兮容与”上也有脱句,例与此同。闻说甚是,译文臆补一句。”
(1)选自《楚辞·九歌》。《九歌》是一组祭祀神的乐歌。
山鬼,山神。(2)若有人兮山之阿(ē):在那山中深而弯曲的地方仿佛有一个人。
若,仿佛。人,指山鬼,即山中女神。
阿,曲隅。(3)被(pī)薜(bì)荔兮带女萝:(她)以薜荔为衣,以女萝为带。
被,披在身上。薜荔,香草名。
下文“石兰”“杜衡”,均香草名。带,衣带,这里作动词用,以……为带,等于说系着。
女萝,又名“菟丝”,蔓生植物名。(4)含睇(dì):含情斜目而视。
睇,斜视、流盼。宜:自然得体(5)子慕予兮善窈窕:你爱我善于把自己打扮得美好。
子,你,指山鬼的情人。慕,爱慕。
予,山鬼自称。善,美好。
窈窕,安静美好的样子。(6)乘赤豹兮从文狸:以红色的豹为乘骑,以有花纹的狸为侍从。
从文狸,有文狸随后。文,花纹。
这句写山鬼的威仪。(7)辛夷车兮结桂旗:用辛夷做成的车,用桂枝做的旗。
辛夷,香木名。这句写山鬼的芳洁。
(8)折芳馨兮遗所思:采摘芳香的花草送给所思念的人。所思,所思念的人,即上文的“子”。
(9)幽篁(huáng):幽深的竹林。
篁,竹林。(10)表独立:高高地独自站立。
表,高高站立的样子。(11)容容:形容云飞扬的样子。
(12)杳(yǎo)冥冥兮羌(qiāng)昼晦:天空显得深沉而昏暗。杳,深远。
冥冥,昏暗不明。羌,发语词,无义。
(13)神灵雨:神灵降雨。雨,这里是动词,降雨。
(14)留灵修兮憺忘归:我留下等待他来,竟安然忘记回去了。留,留待。
灵修,即山鬼所思的那个人。楚辞中常用“灵修”指所爱之人。
憺,安。一说,此句写山鬼想等她的情人到来,留下他,使他安然忘归。
(15)岁既晏兮孰华予:(不然的话,)岁月匆匆,谁能使我永葆如花的美貌呢?晏,晚。华予,使我如花一样年轻美丽。
华,通“花”,这里作动词用,“使……如花”的意思。(16)采三秀兮于山间:在山间采芝草。
三秀,即芝草,因为一年开三次花,故名。于,原作”於”,因为楚辞中的“兮”字常有介词“于”的作用,疑为衍文。
(17)磊磊:石堆积的样子。(18)蔓蔓:葛草蔓延的样子。
(19)公子:指上文中的“灵修”。(20)君思我兮不得闲:你大概也是在思念我,只是没有空闲来相会吧。
君,也指“灵修”。(21)山中人兮芳杜若:我呀,就像杜若一样芳香。
山中人,山鬼自称。芳杜若,芳如杜若。
杜若,香草名。(22)饮石泉兮阴松柏:饮用石泉中的清水,住在松树、柏树阴下。
阴,这里作动词用,“以……为阴”的意思。(23)君思我兮然疑作:你也在思念我,这种想法,我时而肯定它,时而怀疑它。
然,“以之为然”的意思,即表示肯定。作,交错出现,指疑信相杂。
(24)雷填填:雷声隆隆。(25)猿啾啾(jiūjiū):猿凄切地叫着。
啾啾,猿的啼叫声。(26)狖(yòu):黑色的长尾猴。
(27)飒飒(sàsà):风声。(28)萧萧:风吹树木发出的声音。
(29)思公子兮徒离忧:思念公子(而他不来相会),只是使自己徒然感到忧愁罢了。离,通“罹”,遭受。
仿佛有人经过深山谷坳,身披薜荔啊腰束女罗。含情流盼啊嫣然一笑,温柔而可爱啊形貌又非常娇好。
驾着赤豹啊紧跟文狸,辛夷为车啊桂花饰旗。披着石兰啊结着杜衡,而且又折枝鲜花啊聊寄相思。
竹林深处啊暗无天日,道路险峻啊独自来迟。孤身一人啊伫立山巅,云海茫茫啊浮游卷舒。
山色幽暗啊白昼如夜,东风狂舞啊神灵降雨。我痴情等你啊忘却归去,红颜凋谢啊怎能永葆花季?我在山间采撷益寿的灵芝,岩石磊磊啊葛藤四处缠绕。
抱怨公子啊怅然忘却归去,你思念我啊却没空到来。山中人儿就像杜若般芳洁,口饮石泉啊头顶松柏。
(心念公子啊暗自沉吟,)你想我啊是真是假。雷声滚滚啊细雨蒙蒙,猿鸣啾啾啊夜色沉沉。
风声飒飒啊落木萧萧,思慕公子啊独自悲伤。
5. 屈原《山鬼》的翻译,请回答
译文
好像有人在那山隈经过,是我身披薜荔腰束女萝。
含情注视巧笑多么优美,你会羡慕我的姿态婀娜。
驾乘赤豹后面跟着花狸,辛夷木车桂花扎起彩旗。
是我身披石兰腰束杜衡,折枝鲜花赠你聊表相思。
我在幽深竹林不见天日,道路艰险难行独自来迟。
孤身一人伫立高高山巅,云雾溶溶脚下浮动舒卷。
白昼昏昏暗暗如同黑夜,东风飘旋神灵降下雨点。
等待神女怡然忘却归去,年渐老谁让我永如花艳?
在山间采摘益寿的芝草,岩石磊磊葛藤四处盘绕。
抱怨神女怅然忘却归去,你想我吗难道没空来到。
山中人儿就像芬芳杜若,石泉口中饮松柏头上遮,
你想我吗心中信疑交错。
雷声滚滚雨势溟溟蒙蒙,猿鸣啾啾穿透夜幕沉沉。
风吹飕飕落叶萧萧坠落,思念公子徒然烦恼横生。
6. 《山魈》 文言文翻译
南山柳沟寺,所在僻静,宜于读书,孙太白之曾祖父,即曾设斋于此。
——那年麦熟,孙老先生回乡歇了十余日,再回斋中,各处已蛛丝密布,甚是狼藉。几个家仆收拾了半日,至晚方洒扫干净。
是夜天清气爽,孙公仰卧榻上,将睡未睡。时月色映窗,万簌俱寂。
忽闻风声隆隆,山门豁然作响。莫非小和尚忘关寺门了?正凝想间,风声已近书斋,一声巨响,斋门洞开。
孙公大疑,思未定,风声已到屋内,并靴声铿铿震地,渐近卧室。随即房门也豁然洞开,一个庞然大物躬身挤了进来,突立榻前,几与梁齐,面似老瓜皮色,目光睒闪,绕室四顾,张着血盆大口,獠牙长至三五寸,稀稀疏疏直垂下来,时时卷动舌头,喉鸣呵喇,响彻四壁。
孙公颤栗不已,然山鬼已在身前,势无所逃。乃暗暗抽出枕下所藏佩刀,急刺之,中腹,竟作瓦缶声。
山鬼大怒,急伸巨爪攫下。孙公慌忙缩进被子。
山鬼暴躁异常,一爪抓空而不自知,只将被子拖拽而去。孙公滚落,摔在地上,既惊且疼,慌乱无主,已然无法自救,只剩了伏地号呼。
家仆听见呼喊,忙奔到书斋,然房门竟紧闭如故,众人只得从窗户跳进,见孙公匍匐于地,个个惊骇,忙将其扶到床上,听其细述。待一查看,被子竟卡在了门缝里,而门上爪痕,大如簸箕,凡五指所抠之处,皆穿一大洞。
众人且惊且叹,议论不休。次日天明,孙公再不敢留,乃背起书箱仓皇而去。
后问寺僧,可曾遇见什么怪事没有?众僧皆言一切正常,别无他异。真真怪事也哉。
7. 求屈原的《山鬼》的译文,只要译文,谢谢
【译文】 仿佛有人经过深山谷坳,身披薜荔啊腰束女萝。
含情流盼啊嫣然一笑,温柔可爱啊形貌娇好。驾着赤豹啊紧跟文狸,辛夷为车啊桂花饰旗。
披着石兰啊结着杜衡,折枝鲜花啊聊寄相思。 竹林深处啊暗无天日,道路险峻啊独自来迟。
孤身一人啊伫立山巅,云海茫茫啊浮游卷舒。山色幽暗啊白昼如夜,东风狂舞啊神灵降雨。
我痴情等你啊忘却归去,红颜凋谢啊怎能永葆花季? 我在山间采撷益寿的灵芝,岩石磊磊啊葛藤四处缠绕。抱怨公子啊怅然忘却归去,你思念我啊却没空到来。
山中人儿就像杜若般芳洁,口饮石泉啊头顶松柏。(心念公子啊暗自沉吟,)你想我啊是真是假。
雷声滚滚啊细雨蒙蒙,猿鸣啾啾啊夜色沉沉。风声飒飒啊落木萧萧,思慕公子啊独自悲伤。
谢谢,请采纳!!。
8. 对《诗经》中《山鬼》的翻译及理解
1.最初见于屈原(名平,楚国人)的《九歌》。
描写了一位极其有气质的美女形象,也被传说为一个山林中的神女(详见后文)。 2.山神。
《史记·秦始皇本纪》:“山鬼固不过知一岁事也。” 北齐 樊逊 《天保五年举秀才对策》:“山鬼效灵,海神率职。”
明 高启 《陪临川公游天池》诗:“客来岂先知,定有山鬼报。” 郭沫若 《屈原》第二幕:“第九人为山鬼,女像,面色蓝,手执桂枝。”
3.山精。传说中的一种独脚怪物。
南朝 宋 郑缉之 《永嘉郡记》:“ 安固县 有山鬼,形体如人而一脚,裁长一尺许,好噉盐,伐木人盐辄偷将去。不甚畏人,人亦不敢犯,犯之即不利也。
喜於山涧中取食蟹。” 唐 杜甫 《有怀台州郑十八司户》诗:“山鬼独一脚,蝮蛇长如树。”
清 洪亮吉 《山斋访冒鸣茹寿衢两秀才》诗:“书声出户虫不鸣,山鬼一足深宵行。人头鱼身惯窥户,见惯不怪心能平。”
4.泛指山中鬼魅。 唐 杜甫 《奉酬薛十二丈判官见赠》诗:“卧病识山鬼,为农知地形。”
《云笈七签》卷七九:“山鬼哭於藂林,孤魂号於绝域。” 元 萨都剌 《过居庸关》诗:“草根白骨弃不收,冷雨阴风泣山鬼。”
[编辑本段]楚辞 山鬼 作者:屈原 出处:《九歌》 若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝;既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕; 乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗;被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思; 余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来; 表独立兮山之上,云容容兮而在下;杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨; 留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予; 采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓;怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲; 山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏;君思我兮然疑作; 雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣;风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。 【译文】 仿佛有人经过深山谷坳,身披薜荔啊腰束女萝。
含情流盼啊嫣然一笑,温柔可爱啊形貌娇好。驾着赤豹啊紧跟文狸,辛夷为车啊桂花饰旗。
披着石兰啊结着杜衡,折枝鲜花啊聊寄相思。 竹林深处啊暗无天日,道路险峻啊独自来迟。
孤身一人啊伫立山巅,云海茫茫啊浮游卷舒。山色幽暗啊白昼如夜,东风狂舞啊神灵降雨。
我痴情等你啊忘却归去,红颜凋谢啊怎能永葆花季? 我在山间采撷益寿的灵芝,岩石磊磊啊葛藤四处缠绕。抱怨公子啊怅然忘却归去,你思念我啊却没空到来。
山中人儿就像杜若般芳洁,口饮石泉啊头顶松柏。(心念公子啊暗自沉吟,)你想我啊是真是假。
雷声滚滚啊细雨蒙蒙,猿鸣啾啾啊夜色沉沉。风声飒飒啊落木萧萧,思慕公子啊独自悲伤。
【山鬼的形象】 《山鬼》采用山鬼内心独白的方式,塑造了一位美丽、率真、痴情的少女形象。全诗有着简单的情节:女主人公跟她的情人约定某天在一个地方相会,尽管道路艰难,她还是满怀喜悦地赶到了,可是她的情人却没有如约前来;风雨来了,她痴心地等待着情人,忘记了回家,但情人终于没有来;天色晚了,她回到住所,在风雨交加、猿狖齐鸣中,倍感伤心、哀怨。
全诗将幻想与现实交织在一起,具有浓郁的浪漫主义色彩。 作者以人神结合的方法塑造了美丽的山鬼形象: 她披戴着薜荔、女萝、石兰和杜蘅,乘着赤豹拉的辛夷车 车上插着桂枝编织的旗,身边跟着长有花纹的花猫…… 其衣食住行无不带有强烈的神性和野性色彩,又与山鬼的身份地位相适应 然而山鬼的容貌体态和情感变化又都是正常人的表现 她感叹青春不能永驻,期盼爱人早些到来,不来则忧伤孤独…… 这种人神合一的形象创造,正是屈原诗歌中的一贯方法 【赏析】: 《山鬼》出自《九歌》的第九首。
《九歌》是一组祀神的乐歌,据说是[屈原]在民间祀神乐歌的基础上加工修改而成的。《九歌》中有不少篇章描述了鬼神的爱情生活,如《湘君》《湘夫人》《大司命》《少司命》等,本文也是如此。
[山鬼]即一般所说的山神,因为未获天帝正式册封在正神之列,故仍称[山鬼]。 《山鬼》采用[山鬼]内心独白的方式,塑造了一位美丽、率真、痴情的少女形象。
全诗有着简单的情节:女主人公跟她的情人约定某天在一个地方相会,尽管道路艰难,她还是满怀喜悦地赶到了,可是她的情人却没有如约前来;风雨来了,她痴心地等待着情人,忘记了回家,但情人终于没有来;天色晚了,她回到住所,在风雨交加、猿狖齐鸣中,倍感伤心、哀怨。 赏析 诗的第一节主要从各方面描绘了[山鬼]的美好。
“若有人”一词,准确地传达出[山鬼]给人的迷离惝恍、来去飘忽之感。“被薜荔兮带女罗”以及下文中的“辛夷车兮结桂旗”“被石兰兮带杜衡”等写[山鬼]的装束,既活画出[山鬼]这样一位身为山林之神的自然女儿的形象,又暗示了她外表和内心的美好,这也是[屈原]的善于以香草比美好品德的手法的体现。
“既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕”,[山鬼]的这两句突如其来的自夸,就好像演员在舞台上的第一个亮相,其美好形象让读者眼前一亮。值得注意的是,这里没有仔细地描摹[山鬼]的外貌,而是借她的爱人之口来赞美她的神态之美。
这不禁令人想到《诗经·卫风·硕人》对“硕人”的美貌的描写:“手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美。
译文:
住在若木神树下的山妖,生长于山林深处的仙境。
披挂着大叶薜荔的坎肩,缠着柔韧女萝藤的腰带。
她神情纯洁且天真浪漫,美目流盼时又巧笑倩倩。
无数多情的少年爱慕她,渴求她婀娜多姿的身材。
趁驱气势他们围狩赤豹,纵情追击捕捉斑斓大虎。
给白马佩紫色的辛夷花,让熊罴都头戴芳香桂冠。
装饰着紫红石斛兰披肩,腰间挂香气四溢的杜蘅。
少年们奉献最珍贵香花,赠给那令人相思的女神。
我从幽竹遮天的山林来,跋山涉水加入求爱队伍。
我不畏艰辛登爬到山顶,宣布世界上唯独的最爱。
山岚和风云都来干扰我,纷纷地涌挤到我的脚下。
太阳落下山敛尽了光芒,白昼从遥远的天边昏暗。
东风飘荡起云雾和迷茫,风雨之神也都赶来显灵。
山神啊求你留下灵修吧,让我安心跟随不再离开。
就算岁月老去也不离弃,还有谁能令我有此荣誉。
在深山为女神采摘灵芝,重重叠山石缠缠绕的藤。
谁在埋怨我从此不归家,是谁在不间歇地想念我。
迷失在繁华山林的人啊,一心只为寻求那丛芬芳。
渴了就掬山涧的甘泉饮,累了就借松柏的树荫歇。
那些思念我的人安心吧,不要有满心牵挂的样子。
雷声如霹雳震响在山林,狂风暴雨令天地昏沉沉。
耳边只能听到猿的哀鸣,更有深夜里惨叫的长尾。
整座山谷轰响妖风飒飒,落木萧萧春夏秋冬枯荣。
我已然失落得没有方向,徒有想念和无奈的离愁
作者:屈原
原文:
若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。
乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。
被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。
余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。
表独立兮山之上,云容容兮而在下。
杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。
留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予。
采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。
怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。
山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。
君思我兮然疑作。雷填填兮雨冥冥,
猿啾啾兮狖夜鸣。风飒飒兮木萧萧,
思公子兮徒离忧。
《山鬼》翻译如下:
仿佛有人经过深山谷坳,身披薜荔啊腰束女萝。含情流盼啊嫣然一笑,温柔可爱啊形貌娇好。驾着赤豹啊紧跟文狸,辛夷为车啊桂花饰旗。披着石兰啊结着杜衡,折枝鲜花啊聊寄相思。
竹林深处啊暗无天日,道路险峻啊独自来迟。孤身一人啊伫立山巅,云海茫茫啊浮游卷舒。山色幽暗啊白昼如夜,东风狂舞啊神灵降雨。我痴情等你啊忘却归去,红颜凋谢啊怎能永葆花季?
我在山间采撷益寿的灵芝,岩石磊磊啊葛藤四处缠绕。抱怨公子啊怅然忘却归去,你思念我啊却没空到来。山中人儿就像杜若般芳洁,口饮石泉啊头顶松柏。(心念公子啊暗自沉吟,)你想我啊是真是假。雷声滚滚啊细雨濛濛,猿鸣啾啾啊夜色沉沉。风声飒飒啊落木萧萧,思慕公子啊独自悲伤。
赏析
本诗描写山中女神赴约、不遇而终于失望忧伤,表现了女神对爱情的渴望和追求。
本诗写法的特点是人神结合。作者写的是山中女神,而在女神身上赋予人的思想和情感。她既有山中女神的特征,也具有人一样对约会恋人的渴望、思念、体贴、疑虑,以及对爱情的珍惜和追求。与其说是写女神的爱情故事,毋宁说是反映了人世间的爱情追求。
在屈原看来,所谓神灵,也像人间凡人一样需要爱情、追求爱情;也像凡人一样有渴望、有忧伤、有失望而不能自拔。惟其如此写法,这篇描写女神故事的诗歌,才令人感到亲切、可信,由此产生了动人的艺术魅力。
关于山鬼翻译和九歌山鬼翻译的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
评论